Кто такой присяжный переводчик в Турции
Законы Турции
16
09.2022
Практически каждый иностранец, который планирует переезд или покупку недвижимости в Турции, сталкивался с таким понятием как «присяжный переводчик». Но далеко не все знают, что подразумевает этот термин и для чего нужен такой перевод. В этой статье мы раскроем эту тему, чтобы у вас не возникало неразберихи и путаницы.
Содержание статьи:
- Присяжный переводчик – кто это?
- Когда нужен присяжный перевод?
- Как делается присяжный перевод
- Какие документы переводятся присяжным переводчиком?
- Сколько стоят услуги присяжного переводчика в Турции?
- FAQ
Присяжный переводчик – кто это?
Присяжный перевод – это перевод, выполненный, подписанный и заверенный печатью присяжного переводчика, что свидетельствует о подлинности перевода.
Сертифицированные (присяжные) переводы могут готовить только переводчики с соответствующей квалификацией.
В свою очередь:
Присяжный переводчик – это сертифицированный переводчик, который получил соответствующую аккредитацию на выполнение присяжного перевода.
Государственные учреждения во всем мире зачастую требуют доказательство подлинности важных юридических документов. Присяжный переводчик делает перевод, который становится законным в Турции.
Эти специалисты наделены особым статусом, поскольку для подтверждения своей профессиональной пригодности они должны успешно сдать экзамен на знание языка и принести присягу в суде. Согласно законодательству, присяжный переводчик несет полную профессиональную и юридическую ответственность за подлинность перевода, который он совершил. Именно по этой причине он попросту не имеет права на ошибку.
Когда нужен присяжный перевод?
Присяжный переводчик в Турции для русских нужен тогда, когда нужно перевести официальный документ с русского языка на турецкий, при этом он должен нести юридическую силу. Такие документы часто нужны для государственных организаций.
Как делается присяжный перевод
Присяжный перевод должен проводится с оригинала документа. Но все же есть исключение: если есть возможность отсканировать и отправить документ по факсу или электронной почте. В таком случае, к копии оригинала нужно подшить перевод, на котором имеется подпись и печать.
Что входит в услуги присяжного переводчика:
- перевод документов на турецкий язык;
- персональная подпись с индивидуальным номером;
- печать и надпись о правильности и точности перевода.
Принимая в работу перевод, специалист не только уделяет внимание тексту, но и описывает присутствующие на бумаге печати, штампы, росписи, графические знаки. Если есть неразборчивый текст, это также указывается.
Готовый документ не требует дополнительного удостоверения у нотариуса, он сразу отправляется для проверки и проставления печати – апостилирования.
Какие документы переводятся присяжным переводчиком?
Присяжный переводчик в Турции может переводить следующие документы:
- справка с места жительства,
- справка с места работы,
- свидетельство о браке (разводе),
- свидетельство о рождении,
- свидетельство о разводе,
- школьный аттестат, диплом о высшем образовании,
- водительские права,
- справка о несудимости,
- уставные документы компании.
Сколько стоят услуги присяжного переводчика в Турции?
Стоимость услуг переводчика в Турции в 2022 год – от 10 USD за 1000 слов, но важно понимать, что все зависит от того, какой документ подлежит переводу, в частности учитывается количество страниц и сложность перевода.
FAQ
Чем присяжный перевод отличается от обычного?
Если сравнивать готовую работу обычного и присяжного переводчика, то она будет мало чем отличатся. Любой из этих переводов должен быть грамотным и правильным с точки зрения стиля и языка. Но важно понимать, что обычный перевод не несет никакой юридической силы, в отличие от присяжного, который закрепляет за переводом статус официального документа.
Чем отличается нотариальный перевод от присяжного?
Нотариальный перевод требует заверения нотариуса, только в таком случае он становится официальным документом. Присяжный перевод заверять нет необходимости, поскольку сама деятельность переводчика уже возлагает на него обязательство проставлять печать, которая приравнивается к нотариальной.
Где работают присяжные переводчики?
Присяжные переводчики турецкого языка есть в каждом консульстве и посольстве Турции в любой стране.
Какая зарплата у переводчика в Турции?
Работа присяжным переводчиком в Турции может начинаться с зарплаты в 3500 лир и часто достигать 6000 лир после приобретения опыта и хорошей репутации в профессии.