Кто такой присяжный переводчик в Турции

Законы Турции

16

09.2022

Практически каждый иностранец, который планирует переезд или покупку недвижимости в Турции, сталкивался с таким понятием как «присяжный переводчик». Но далеко не все знают, что подразумевает этот термин и для чего нужен такой перевод. В этой статье мы раскроем эту тему, чтобы у вас не возникало неразберихи и путаницы.

Содержание статьи:

  1. Присяжный переводчик – кто это?
  2. Когда нужен присяжный перевод?
  3. Как делается присяжный перевод
  4. Какие документы переводятся присяжным переводчиком?
  5. Сколько стоят услуги присяжного переводчика в Турции?
  6. FAQ

Присяжный переводчик – кто это?

Присяжный перевод – это перевод, выполненный, подписанный и заверенный печатью присяжного переводчика, что свидетельствует о подлинности перевода.

Сертифицированные (присяжные) переводы могут готовить только переводчики с соответствующей квалификацией. 

В свою очередь:

Присяжный переводчик – это сертифицированный переводчик, который получил соответствующую аккредитацию на выполнение присяжного перевода. 

Государственные учреждения во всем мире зачастую требуют доказательство подлинности важных юридических документов. Присяжный переводчик делает перевод, который становится законным в Турции. 

Эти специалисты наделены особым статусом, поскольку для подтверждения своей профессиональной пригодности они должны успешно сдать экзамен на знание языка и принести присягу в суде. Согласно законодательству, присяжный переводчик несет полную профессиональную и юридическую ответственность за подлинность перевода, который он совершил. Именно по этой причине он попросту не имеет права на ошибку. 

Когда нужен присяжный перевод?

Присяжный переводчик в Турции для русских нужен тогда, когда нужно перевести официальный документ с русского языка на турецкий, при этом он должен нести юридическую силу. Такие документы часто нужны для государственных организаций.

Как делается присяжный перевод

Присяжный перевод должен проводится с оригинала документа. Но все же есть исключение: если есть возможность отсканировать и отправить документ по факсу или электронной почте. В таком случае, к копии оригинала нужно подшить перевод, на котором имеется подпись и печать.

Что входит в услуги присяжного переводчика:

  • перевод документов на турецкий язык;
  • персональная подпись с индивидуальным номером;
  • печать и надпись о правильности и точности перевода.

Принимая в работу перевод, специалист не только уделяет внимание тексту, но и описывает присутствующие на бумаге печати, штампы, росписи, графические знаки. Если есть неразборчивый текст, это также указывается. 

Готовый документ не требует дополнительного удостоверения у нотариуса, он сразу отправляется для проверки и проставления печати – апостилирования. 

Какие документы переводятся присяжным переводчиком?

Присяжный переводчик в Турции может переводить следующие документы: 

  • справка с места жительства,
  • справка с места работы,
  • свидетельство о браке (разводе),
  • свидетельство о рождении,
  • свидетельство о разводе,
  • школьный аттестат, диплом о высшем образовании,
  • водительские права,
  • справка о несудимости,
  • уставные документы компании.

Сколько стоят услуги присяжного переводчика в Турции?

Стоимость услуг переводчика в Турции в 2022 год – от 10 USD за 1000 слов, но важно понимать, что все зависит от того, какой документ подлежит переводу, в частности учитывается количество страниц и сложность перевода. 

FAQ

Чем присяжный перевод отличается от обычного?

Если сравнивать готовую работу обычного и присяжного переводчика, то она будет мало чем отличатся. Любой из этих переводов должен быть грамотным и правильным с точки зрения стиля и языка. Но важно понимать, что обычный перевод не несет никакой юридической силы, в отличие от присяжного, который закрепляет за переводом статус официального документа. 

Чем отличается нотариальный перевод от присяжного?

Нотариальный перевод требует заверения нотариуса, только в таком случае он становится официальным документом. Присяжный перевод заверять нет необходимости, поскольку сама деятельность переводчика уже возлагает на него обязательство проставлять печать, которая приравнивается к нотариальной. 

Где работают присяжные переводчики?

Присяжные переводчики турецкого языка есть в каждом консульстве и посольстве Турции в любой стране.

Какая зарплата у переводчика в Турции?

Работа присяжным переводчиком в Турции может начинаться с зарплаты в 3500 лир и часто достигать 6000 лир после приобретения опыта и хорошей репутации в профессии.

Кристина Хамидова

Директор компании и эксперт по недвижимости